Стихи о тиграх - Турамбар

Перейти к контенту

Главное меню:

Стихи о тиграх

 

Евгений Голубенко

Стих о тигре

Весь в папу и в маму,
Весь в бабушку с дедом,
С кошачьей походкой,                                                 
Урчащ и зебрист,
Игривый тигрёнок,
Малыш-непоседа,
Был цвета такого,
Как осенью лист.

Он юн был, как солнце
В минуты рассвета.
И золото пряча
В зелёность ветвей,
Не зная каникул,
Он целое лето
Усердно старался
Взрослеть побыстрей.

Копировал чутко
Повадки и звуки
И папы, и мамы,
И прочей родни.
Азы постигал он
Тигриной науки,
Наполнив зубрёжкой
И ночи, и дни.

И выдержав с честью
Звериный экзамен,
Он стал настоящим
Тигриным царём.
Был раньше ребёнок
Он папин и мамин,
А нынче стихи
Сочиняют о нём.


Александр Коковихин

Тигровая подборка

1.

Ой, мороз, мороз,
не морозь с утра,
не морозь с утра-а,
моего тигра...
моего тигра-а
полосатого...
У меня жена-а
тож усатая...

2.

Ой, цветет калина в поле у ручья,
тигра молодого повстречала я,
тигра повстречала на свою беду,
я б давно сбежала, ноги не найду...

3.

Тигрица -
                   девушка моей мечты
Тигрица...
                   С нею я забыл понты...

4.

Зачем приходят тигры
бизонов посчитать?
И где найти нам силы,
Чтоб не попасть им в пасть?!

А тигр сожрёт неслышно,
Пока всё стадо спит -
И писем не напишет,
И вряд ли позвонит...

5.

Есть тигры некультурные, высокие и важные
Клыкастые, рычащие, с кинжалами когтей
А мне милей обычные, милей коты домашние
От их мурчаний ласковых становится теплей...


Эдуард Асадов

Бенгальский тигр

Весь жар отдавая бегу,
В залитый солнцем мир
Прыжками мчался по снегу
Громадный бенгальский тигр.

Сзади — пальба, погоня,
Шум станционных путей,
Сбитая дверь вагона,
Паника сторожей…

Клыки обнажились грозно,
Сужен колючий взгляд.
Поздно, слышите, поздно!
Не будет пути назад!

Жгла память его, как угли,
И часто ночами, в плену,
Он видел родные джунгли,
Аистов и луну.

Стада антилоп осторожных,
Важных слонов у реки,-
И было дышать невозможно
От горечи и тоски!

Так месяцы шли и годы.
Но вышла оплошность — и вот,
Едва почуяв свободу,
Он тело метнул вперед!

Промчал полосатой птицей
Сквозь крики, пальбу и страх.
И вот только снег дымится
Да ветер свистит в ушах!

В сердце восторг, не злоба!
Сосны, кусты, завал…
Проваливаясь в сугробы,
Он все бежал, бежал…

Бежал, хоть уже по жилам
Холодный катил озноб,
Все крепче лапы сводило,
И все тяжелее было
Брать каждый новый сугроб.

Чувствовал: коченеет.
А может, назад, где ждут?
Там встретят его, согреют,
Согреют и вновь запрут…

Все дальше следы уходят
В морозную тишину.
Видно, смерть на свободе
Лучше, чем жизнь в плену?!

Следы через все преграды
Упрямо идут вперед.
Не ждите его. Не надо.
Обратно он не придет.



tigrjonok
 

Уильям Блейк



 

The Tyger  

Tyger! Tyger! burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?

In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare seize the Fire?

And what shoulder, and what art,
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand? and what dread feet?

What the hammer? what the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?

When the stars threw down their spears,
And water'd heaven with their tears,
Did he smile his work to see?
Did he who made the Lamb make thee?

Tyger! Tyger! burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye,
Dare frame thy fearful symmetry?

* * *

Тигр, о тигр! Кровавый сполох,
Быстрый блеск в полночных долах,
Устрашительная стать,
Кто посмел тебя создать?
 
В преисподней иль в эдеме
Некто в царской диадеме
Огнь в очах твоих зажег?
Как он вытерпел ожог?
 
Кто качнул рукою властной
Сердца маятник ужасный
И услышав грозный стук,
Не убрал смятенных рук?
 
Кто хребет крепил и прочил?
В кузне кто тебя ворочал?
В чьих клещах твой мозг пылал?
Чьею злобой закипал?
 
А когда ты в ночь умчался,
Неужели улыбался
Твой создатель, возлюбя
И ягненка, и – тебя?
 
Тигр, о тигр! Кровавый сполох,
Быстрый блеск в полночных долах,
Устрашительная стать, –  
Кто велел тебе восстать?

                                     Перевел В.Л. Топоров


Павел Коган

Тигр в зоопарке

Ромбическая лепка мускула
И бронза - дьявол или идол,
И глаза острого и узкого
Неповторимая обида.
Древней Китая или Греции,
Древней искусства и эротики,
Такая бешеная грация
В неповторимом повороте.
Когда, сопя и чертыхаясь,
Бог тварей в мир пустил бездонный,
Он сам создал себя из хаоса,
Минуя божии ладони.
Но человек - созданье божие -
Пустое отраженье бога
Свалил на землю и стреножил,
Рукой уверенно потрогал.
Какой вольнолюбивой яростью
Его бросает в стены ящика,
Как никнет он, как жалко старится
При виде сторожа кормящего,
Как в нем неповторимо спаяны
Густая ярость с примиренностью.
Он низведенный и охаянный,
Но бог по древней одаренности.
Мы вышли. Вечер был соломенный,
Ты шел уверенным прохожим,
Но было что-то в жесте сломанном
На тигра пленного похожим.

 


Илья Сельвинский

Тигр

Обдымленный, но избежавший казни,
Дыша боками, вышел из тайги.
Зеленой гривой* он повел шаги,
Заиндевевший. Жесткий. Медно-красный.

Угрюмо горбясь, огибает падь,
Всем телом западая меж лопаток,
Взлетает без разбега на распадок
И в чащу возвращается опять.

Он забирает запахи до плеч.
Рычит -
    не отзывается тигрица...
И снова в путь. Быть может, под картечь.
Теперь уж незачем ему таиться.

Вокруг поблескивание слюды,
Пунцовой клюквы жуткие накрапы...
И вдруг - следы! Тигриные следы!
Такие дорогие сердцу лапы...

Они вдоль гривы огибают падь,
И, словно здесь для всех один порядок,
Взлетают без разбега на распадок
И в чащу возвращаются опять.

А он - по ним! Гигантскими прыжками!
Веселый, молодой не по летам!
Но невдомек летящему, как пламя,
Что он несется по своим следам.

*
Опушка тайги.

 
 
Назад к содержимому | Назад к главному меню